Annyeonghaseyo, yeorobun! Following the hype of Netflixโs Start-up Korean drama, we are gonna discuss Korean office culture, particularly Korean corporate titles. We frequently hear them in dramas or movies since there are plenty of business-themed Korean dramas. We know that hierarchy is a value in Korean culture and social system. Hierarchy is portrayed in society and institutions, either smaller institution like family or larger institutions like office and government institution. Office setting in Korean might be different from other countries so we may find some Korean corporate titles which have no equivalent meaning in English. We have to address someone by the title followed by syllable ๋ (-nim) as a respect. Or, you may address them by surname followed by title without syllable.
1. (Hwejangnim) โ The Highest Rank in Korean Corporate Titles
ํ์ฅ๋ (Hwejangnim) means chairman of the board. It is the highest rank in Korean corporate titles. He/she is responsible in establishing company vision and a decision maker. He/she only attends the important occasions like special meeting with shareholders for example. So, he/she rarely appear in front of employees. Example figure: Jang Dae Hee, chairman of Jangga Group in Itaewon Class.
2. ๋ถํ์ฅ๋ (Buhwejangnim) โ Second Rank in Korean Corporate Titles
Literally ๋ถํ์ฅ๋ (buhwejangnim) means vice chairman. It belongs to executive titles ranked below ํ์ฅ๋ (hwejangnim). The one in this position is sometimes from family (mostly the first son and candidate for the inheritance) or relatives. Example figure: Lee Young Joon (played by Park Seo Jun) in Whatโs Wrong with Secretary Kim.
3. ์ฌ์ฅ๋ (Sajangnim) โ Common Korean Corporate Titles
Literally ์ฌ (sa) means company and ์ฅ (jang) means chief. Actually it has the wider meaning. This title could be CEO, president, boss, or business owner. Since the meaning is relatively broad, we can address the business owner with this title regardless of its business scale. Even if you own a small restaurant, your employees can address you as ์ฌ์ฅ๋ (sajangnim). Example figure: Park Saeroyi, Danbam owner in Itaewon Class.
4. ๋ํ๋ (Daepyonim)
In Korean corporate titles, ๋ํ๋ (daepyonim) is representative director or equal to CEO. We can say that this position is basically equal to ์ฌ์ฅ๋ (sajangnim) with different image. While ์ฌ์ฅ๋ (sajangnim) is mostly refer to older figure, ๋ํ๋ (daepyonim) figure is relatively younger. This title is often used in start-up companies lately. Example figure: Seo Dalmi, Samsan Tech CEO in Start-up.
5. ๋ถ์ฅ๋ (Bujangnim) โ Non-Executive Korean Corporate Titles
๋ถ์ฅ๋ (Bujangnim) is equal to head of department. This title belongs to non-executive level. He/she is in charge of specific department and mostly the one who is considered more senior in company. In some companies, we may find other title which is equal to it, ํ์ฅ๋ (timjangnim) which means team leader of a department or division.
6. ์ฐจ์ฅ๋ (Chajangnim)
It refers to deputy team leader or senior manager. The meaning is different depending on each company structure. ์ฐจ์ฅ๋ (Chajangnim) position is basically lower than ๋ถ์ฅ๋ (bujangnim) as he/she is considered more junior with less task.
7. ๊ณผ์ฅ๋ (Gwajangnim)
This position belongs to non-executive Korean corporate titles and is equal to manager level. Someone who is considered has significant achievement or work experience can be ๊ณผ์ฅ๋ (gwajangnim). He/she leads specific projects working with ๋๋ฆฌ๋ (daerinim) and ํ์ฌ์ (hwesawon).
8. ๋๋ฆฌ๋ (Daerinim)
๋๋ฆฌ๋ (Daerinim) position also belongs to non-executive Korean corporate titles ranked below ๊ณผ์ฅ๋ (gwajangnim). We can refer to assistant manager. His/her role is to support ๊ณผ์ฅ๋ (gwajangnim) in handling company projects. He/she is basically more junior and less work experience compared to other positions.
9. ํ์ฌ์ (Hwesawon)
ํ์ฌ์ (Hwesawon) is equal to employee or staff in a corporate. Structurally, it has no job title. Someone in this position is considered as junior or has less work experience.
10. CTO, COO, CFO โ Korean Corporate Titles in Modern Business
As the development of Industry 4.0, start-up companies are rising in Korean. So, we will find some specific titles in each company such as CFO, COO, and CTO. CFO means ์ต๊ณ ์ฌ๋ฌด์ฑ ์์ (chwego-jaemu-chaekimja) or chief of finances. COO in Korean term means ์ต๊ณ ์ด์์ฑ ์์ (chwego-unyeong-chaekimja) or chief who is in charge of operational things. CTO is equal to ์ต๊ณ ๊ธฐ์ ์ฑ ์์ (chwego-gisul-chaekimja) or chief of IT.