Annyeonghaseyo, ARMY! This November is so exciting with BTS comeback so why don’t we learn Korean with Life Goes On lyrics in this section? BTS Life Goes On is super special hit depicted in its lyrics and technical process. BTS members really participate in processing album starting from concept, music, design, and MV. RM is the producer, Jungkook is MV director, J-Hope is the choreographer, and V is photo visual project manager. Wow, marvelous, isn’t it? Moreover, Life Goes On lets you feel the nuance of ballad and features the warm side of BTS members. This song vividly shows the vocal character of each member completed by heartwarming acoustic guitar. Through Life Goes On lyrics BTS delivers the strong message to ARMY and all music lovers to keep fighting and don’t easily give up. Whatever happens, life should go on. Even if the world has changed and stopped, life doesn’t stop for us.
BTS Life Goes On Lyrics, Romanization, and English Translation
어느 날 세상이 멈췄어 (Eoneu nal sesangi meomchwosseo) = One day the world stopped
아무런 예고도 하나 없이 (Amureon yegodo hana eobseo) = Without any notice
봄은 기다림을 몰라서 (Bomeun gidarimeul mollaseo) = Spring doesn’t know to wait
눈치 없이 와버렸어 (Nunchi eobsi wabeoryeosseo) = It came without sense
발자국이 지워진 거리 (Baljaguki jiwojin geori) = A street with erased footprints
여기 넘어져있는 나 (Yeogi neomeo jyeoitneun da) = I’m falling down here
혼자 가네 시간이 (Honja gane sigani) = Time goes by on its own
미안해 말도 없이 (Mianhae maldo eobsi) = Without saying apology
오늘도 비가 내릴 것 같아 (Oneuldo biga naeril geot gata) = It’s likely going to rain again today
흠뻑 젖어버렸네 (Heumbbeok jeoteobeoryeotne) = I’m soaked through the bones
아직도 멈추질 않아 (Ajikdo meomchujil anha) = It still doesn’t stop
저 먹구름보다 빨리 달려가 (Jeo meoggureumboda bballi dallyeoga) = I run faster than the cloud of rain
그럼 될 줄 알았는데 (Geureom dwel jul aratneunde) = I thought that would work
나 겨우 사람인가 봐 (Na gyeou saraminga bwa) = I guess I’m just a human
몹시 아프네 (Mopsi apeune) = It hurts like a hell
세상이란 놈이 준 감기 (Sesangiran nomi jun gamki) = The cold that the world gives me
덕분에 눌러보는 먼지 쌓인 되감기 (Deokbune nulleoboneun meonji ssahin dwegamki) = Thanks, I press dust-covered rewind
넘어진 채 청하는 엇박자의 춤 (Neomeojin chae cheonghaneun eotbakjae chum) = Dancing off-beat lying on the ground
겨울이 오면 내쉬자 (Gyeouri omyeon naeswija) = Let’s exhale when winter comes
더 뜨거운 숨 (Deo ttegeoun sum) = hotter breath
끝이 보이지 않아 (Kkeuti boiji anha) = There’s no end in sight
출구가 있긴 할까 (Chulguka itgin halkka) = Is there a way out?
발이 떼지질 않아 않아 oh (Bari ttejijil anha anha oh) = My feet refuse to move oh
잠시 두 눈을 감아 (Kamsi du nuneul gama) = Close your eyes for a moment
여기 내 손을 잡아 (Yeogi nae soneul jaba) = Here hold my hand
저 미래로 달아나자 (Jeo miraero daranaja) = Let’s run away to the future
Like an echo in the forest
하루가 돌아오겠지 (Haruga doraogetji) = The day will come around
아무 일도 없단 듯이 (Amu ildo eobtan deuti) = As if nothing happened
Yeah life goes on
Like an arrow in the blue sky
또 하루 더 날아가지 (Tto haru deo naragaji) = Another day flying by
On my pillow, on my table
Yeah life goes on
Like this again
이 음악을 빌려 너에게 나 전할게 (I eumakeul billyeo neoege na jeonhalke) = Let me tell you through this music
사람들은 말해 세상이 다 변했대 (Saramdeureun marhae sesangi da byeonhaetdae) = People say the world has changed
다행히도 우리 사이는 (Da haenghido uri saineun) = but thankfully between me and you
아직 여태 안 변했네 (Ajik yeotae anbyeonhaetne) = nothing is changed
늘 하던 시작과 끝 ‘안녕’이란 말로 (Neul hadeon sijakgwa kkeut ‘annyeong’ iran mallo) = We start and end the day with ‘annyeong’
오늘과 내일을 또 함께 이어보자고 (Oneulgwa naeireul tto hamkke ieobojago) = Let’s continue today and tomorrow again together
멈춰있지만 어둠에 숨지 마 (Meomchwoitjiman eodume sumji ma) = Stop for now and don’t hide in the dark
빛은 또 떠오르니깐 (Biteun tto tteoureunikkan) = The light will come up again
끝이 보이지 않아 (Kkeuti boiji anha) = There’s no end in sight
출구가 있긴 할까 (Chulguka itgin halkka) = Is there a way out?
발이 떼지질 않아 않아 oh (Bari ttejijil anha anha oh) = My feet refuse to move oh
잠시 두 눈을 감아 (Kamsi du nuneul gama) = Close your eyes for a moment
여기 내 손을 잡아 (Yeogi nae soneul jaba) = Here hold my hand
저 미래로 달아나자 (Jeo miraero daranaja) = Let’s run away to the future
Like an echo in the forest
하루가 돌아오겠지 (Haruga doraogetji) = The day will come around
아무 일도 없단 듯이 (Amu ildo eobtan deuti) = As if nothing happened
Yeah life goes on
Like an arrow in the blue sky
또 하루 더 날아가지 (Tto haru deo naragaji) = Another day flying by
On my pillow, on my table
Yeah life goes on
Like this again
I remember
I remember
I remember
I remember
From Life Goes On lyrics by BTS above, we find several phrases to breakdown. Let’s learn them below:
1. 다행히도 (Dahaenghido)
다행히도 (Dahaenghido) is an expression of blessing. In English, you can say thankfully, luckily, or fortunately. This term is categorized as adverb in Korean. In BTS Life Goes On lyrics, we find it in line “다행히도 우리 사이는 아직 여태 안 변했네” (Dahaenghido uri saineun ajik yeotae anbyeonhaetne). It implies that whatever happens, even if people say this world has changed, thankfully nothing changes between me and you.
2. 변했대 (Byeonhaetdae)
변했대 (Byeonhaetdae) is the past form of 변하다 (byeonhada) that means to change or turn. It is found in line “사람들은 말해 세상이 다 변했대” (Saramdeureun marhae sesangi da byeonhaetdae). 사람들 (Saramdeul) means people (plural) added by subject particle -은 (-eun). 말해 (Marhae) derives from the base form 말하다 (marhada) which means to tell, speak, or say. 세상 (Sesang) means the world. If we arrange those terms, we got the whole meaning “people say the world has changed”.
3. 달아나자 (Daranaja)
달아나자 (Daranaja) derives from 달아나다 (daranada) that means to escape, get away, or run away. It is followed by suffix -자 (-ja) to indicate a suggestion to do something. Literally it can be translated to “let us run away”. We find this term in line “저 미래로 달아나자” (Jeo miraero daranaja). 저 (Jeo) is determiner of ‘that’. 미래 (Mirae) means future. In brief, the point of this sentence is “let’s run away to that future”.
4. 멈췄어 (Meomchwosseo)
멈췄어 (Meomchwosseo) is the past form of 멈추다 (meomchuda) that means to stop or pause. We find it in the first line “어느 날 세상이 멈췄어” (Eoneu nal sesangi meomchwosseo). 어느 날 (Eoneu nal) means one day. 세상 (Sesang) means world added by subject particle -이 (-i). Actually, there are two types of subject particle in Korean, 이/가 (-i/-ga) and 은/는 (-eun/ -neun). The difference is probably confusing. Subject particle 은/는 (-eun/ -neun) is used to indicate that the important information is not the subject but verb/ adjective/ adverb after its subject. Meanwhile, we use subject particle 이/가 (-i/-ga) to emphasize the subject as the important information or main focus. Line “어느 날 세상이 멈췄어” (Eoneu nal sesangi meomchwosseo) implies that it is the world which stopped one day.
5. 달려가 (Dallyeoga)
달려가 (Dallyeoga) means to run or rush. This term is taken from line “저 먹구름보다 빨리 달려가” (Jeo meoggureumboda bballi dallyeoga). 저 (Jeo) is the subject pronoun for ‘I’. 먹구름 (Meoggureum) means dark cloud or the cloud of rain. 보다 (Boda) in this sentence doesn’t refer to verb 보다 (to see) but comparative marker. 빨리 (Bballi) is functioned as adverb that means fast. Since this is a comparative sentence, the meaning is faster. So, we got the whole meaning of this sentence -> I run faster than the cloud of rain.